<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="html">보보다넷: 다시-보고싶은-영화-1에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
  <id>http://www.boboda.net/tt/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" hreflang="ko" href="http://www.boboda.net/tt/" />
  <subtitle type="html">보보님의 블로그</subtitle>
  <updated>2017-05-18T00:17:45+09:00</updated>
  <generator>Textcube 1.7.8 : Con moto</generator>
  <entry>
    <title type="html">equalize님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.boboda.net/tt/entry/%EB%8B%A4%EC%8B%9C-%EB%B3%B4%EA%B3%A0%EC%8B%B6%EC%9D%80-%EC%98%81%ED%99%94-1#comment16" />
    <author>
      <name>(equalize)</name>
    </author>
    <id>http://www.boboda.net/tt/entry/%EB%8B%A4%EC%8B%9C-%EB%B3%B4%EA%B3%A0%EC%8B%B6%EC%9D%80-%EC%98%81%ED%99%94-1#comment16</id>
    <published>2005-09-01T07:59:55+09:00</published>
    <summary type="html">음.... 난 이 영화 제목을 볼 때 마다, 전에 같이 일했었던 한 친구가 생각난단 말야.

그 친구 아뒤가 cutedge 거덩.

cut edge 라는 말은 관용구로
한계를 넘다 또는 위기를 돌파하다.
라는 의미라거덩?

나름대루 좋은 뜻 음

근데 한번 찾아보니 바부팅이 네이븅 사전에는 안뜨네 쩝.</summary>
  </entry>
  <entry>
    <title type="html">보보다님의 댓글</title>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.boboda.net/tt/entry/%EB%8B%A4%EC%8B%9C-%EB%B3%B4%EA%B3%A0%EC%8B%B6%EC%9D%80-%EC%98%81%ED%99%94-1#comment17" />
    <author>
      <name>(보보다)</name>
    </author>
    <id>http://www.boboda.net/tt/entry/%EB%8B%A4%EC%8B%9C-%EB%B3%B4%EA%B3%A0%EC%8B%B6%EC%9D%80-%EC%98%81%ED%99%94-1#comment17</id>
    <published>2005-09-01T14:50:40+09:00</published>
    <summary type="html">ㅎㅎㅎ</summary>
  </entry>
</feed>
